圣训 2097:
圣训号正文相关圣训注释
第三十五篇:商业2097贾比尔·本·阿卜杜拉传述:某次战役中,我和使者同行。我的驼因疲惫而走得很慢。使者走上前来叫道:“贾比尔啊!”我答道:“哎!”他问:“你怎么啦?”我回答说:“我的驼因疲惫走得很慢,故我才落后了。”使者就下来,用手杖戳了一下我的驼,说:“你现在骑上吧。”我骑上后驼走得很快,以至于快得我不得不拉住点,免得它跑到使者的前面。使者问我道:“你结婚了吗?”我回答道:“结了。”使者问:“你娶的是位少女,还是位寡妇?”我答道:“是位寡妇。”使者问道:“你为什么不娶一位可以相互嬉戏483的少女为妻呢?”我回答说:“我有很多妹妹,所以我愿意娶一位能管教她们、为她们梳头和照料她们的妻子。”使者说:“你现在快要到家了。你回到家中后要理智点,理智点484。”使者接着问道:“你愿意卖掉你的驼吗?”我答道:“是的,我要卖掉它。”使者就用一“欧基亚”的价钱买下了我的驼。使者先我到达,我在早晨才到。我去清真寺时,使者正站在寺门口。使者问:“你才到吗?”我回答说:“是的。”使者对我说:“放开你的驼,到寺里礼上两拜。”我遂进入寺中礼了两拜。使者命比拉勒为我称了一欧基亚的钱,比拉勒在给我称时还多称了一些。我就拿着钱走了。后来,使者又派人把我叫了回去。我心里猜测道:他定是要把驼退还给我。我越想越气恼。(可出人意料的是),使者说:“你把驼拉回去,驼价照旧归你。”[443,1801,2309,2385,2397,2406,2470,2603,2604,2718,2861,2967,3087-3090,5079,5080,5243-5247,5367,6387][483],[484]

相关注释共2 条:
卷号注释号注释
3483此句也可译为“能合得来”或“情投意合”,在这里我直译为“相互嬉戏”。——译者注
3484“凯斯”一词原意指“理智”、“文雅”。注释家们对此词的注释各不相同。布哈里认为此词意指“儿子”;赫塔卜认为此词大致有两层意思:第一层是指敦促他要一个儿子,但一定要运用理智和温柔,因当时贾比尔尚无后代;第二层是告诉贾比尔要自我克制,因恐其妻正在经期;还有人认为该词意指“交合”;又有人认为该词意指:求得一个聪明的孩子。脑威认为该词本意是“理智”,但使者此处的目的是鼓励贾比尔要一个孩子。——译者注