圣训 3887:
圣训号正文相关圣训注释
第六十四篇:辅士仁侠3887艾奈斯·本·马力克据马力克·本·索阿索阿传述:主的使者就“夜行”一事对他们说:“当时我正在哈推玛(一说在黑志拉)附近躺着,来者1052到了我的身边,他从这儿到这儿切开了——次传述者问身边的贾鲁德道:‘从这儿到这儿切开了’一句是什么意思?贾鲁德者回答道:就是从他的胸口到腹下都被解剖开了——,我的心被取了出来,一只盛满正信的金盘子为我带来了,我的心被洗涤了,正信也被装好了,接着我的心就被放了回去。接着,一只比骡子小比驴大的白色动物被拉了过来——贾鲁德问艾奈斯道:‘是布拉格吗?’艾奈斯回答道:‘是的。’——,它的一步之大乃是一般动物的视力所及之极地,我骑上这匹动物后,吉卜利勒天使陪着我行走,当我们到达近天时,大天使请求开门,(管理的)天使问道:‘来者何人?’大天使说:‘吉卜利勒。’问:‘陪你来者是何人?’大天使回答说:‘穆罕默德。’ 问:‘他已受命了吗?’答:‘是的。’问者说道:‘欢迎来者,旅行多好啊!’

这时,门开了,当我们穿过第一层天的时候,突然我看见了阿丹,吉卜利勒向我介绍说:‘这是你的父亲阿丹,向他说赛俩目问候吧。’我说了赛俩目,他回答后说:‘欢迎你,虔诚的子辈,良善的使者!’接着我们上升到第二层天,大天使请求开门,(管理的)天使问道: ‘来者何人?’大天使说:‘吉卜利勒。’问:‘陪你来者是何人?’大天使回答说:‘穆罕默德。’ 问:‘他已受命了吗?’答:‘是的。’问者说道:‘欢迎来者,旅行多好啊!’这时,门开了,当我们穿过第二层天的时候,我遇到了叶哈雅和尔萨使者,他们二人是表兄弟,吉卜利勒向我介绍说:‘这是叶哈雅和尔萨,你向他们二人说赛俩目问安吧。’我就说了赛俩目问了安,他们二人回答了,并说:‘欢迎虔诚的兄弟,良善的使者。’

接着吉卜利勒带着我飞升到第三层天,大天使请求开门,(管理的)天使问道:‘来者何人?’大天使说:‘吉卜利勒。’问:‘陪你来者是何人?’大天使回答说:‘穆罕默德。’问:‘他已受命了吗?’答:‘是的。’问者说道:‘欢迎来者,旅行多好啊!’这时,门开了,当我们穿越(这层天)的时候,突然遇见了优素福使者,吉卜利勒向我介绍说:‘这是优素福,向他说赛俩目问安吧。’我就说了赛俩目问了安,他回应了并说:‘欢迎虔诚的兄弟,良善的使者。’

吉卜利勒带着我继续上升,当我们到达第四层天的时候,大天使请求开门,(管理的)天使问道:‘来者何人?’大天使说:‘吉卜利勒。’问:‘陪你来者是何人?’大天使回答说:‘穆罕默德。’ 问:‘他已受命了吗?’答:‘是的。’问者说道:‘欢迎来者,旅行多好啊!’这时,门开了,当我们超越这层天的时候,突然遇见了伊得利斯使者,吉卜利勒向我介绍说:‘这是伊得利斯,向他说赛俩目问安吧。’我向伊德利斯使者说了赛俩目问了安,他回应了并且说:‘欢迎虔诚的兄弟,良善的使者。’

吉卜利勒继续带着我飞升,当我们达到第五层天的时候,大天使请求开门,(管理的)天使问道:‘来者何人?’大天使说:‘吉卜利勒。’问:‘陪你来者是何人?’大天使回答说:‘穆罕默德。’ 问:‘他已受命了吗?’答:‘是的。’问者说道:‘欢迎来者,旅行多好啊!’这时,门开了,当我们超越这层天的时候,突然遇见了哈伦使者,吉卜利勒向我介绍说:‘这是哈伦使者,向他说赛俩目问安。’我说了赛俩目问了安,他回应了并且说:‘欢迎虔诚的兄弟,良善的使者。’

我们接着继续飞升,到达第六层天的时候,大天使请求开门,(管理的)天使问道: ‘来者何人?’大天使说:‘吉卜利勒。’问:‘陪你来者是何人?’大天使回答说:‘穆罕默德。’问:‘他已受命了吗?’答:‘是的。’问者说道:‘欢迎来者,旅行多好啊!’这时,门开了,当我们超越这层天的时候,突然遇见了穆萨使者,吉卜利勒向我介绍说:‘这是穆萨使者,向他说赛俩目问安。’我就向穆萨使者说了赛俩目问了安,他回应道:‘欢迎虔诚的兄弟,善良的使者。’当我们要离开时,他哭了,有人问道:‘你为何而哭泣?’他回答道:‘我之后一位年轻使者被派遣了,他的乌玛中进入天园者远要多于我的乌玛进入天园者,所以我哭了。’

吉卜利勒继续带着我上升,当我们到达第七层天的时候,大天使请求开门,(管理的)天使问道:‘来者何人?’大天使说:‘吉卜利勒。’问:‘陪你来者是何人?’大天使回答说:‘穆罕默德。’ 问:‘他已受命了吗?’答:‘是的。’问者说道:‘欢迎来者,旅行多好啊!’这时,门开了,当我们超越这层天的时候,突然遇见了伊卜拉欣使者,大天使向我介绍说:‘这是你的父,向他说赛俩目问安。’我就说了赛俩目问了安,他回应了,并且说:‘欢迎虔诚的儿子,善良的使者。’

接着我就飞升到了无极林(Sidrat-ul-Muntaha),我发现那里的果子像罐子,叶子像象耳朵。吉卜利勒介绍说:‘这是无极林。’突然,我发现里面有四条河,两条暗的,两条明的。我问吉卜利勒道:‘这些河是怎么回事?’他回答说:‘两条暗河是天园中的两条河,两条明河是尼罗河和幼发拉底河。’接着我就上到了一座神圣的房子里,有人为我端来了盛着酒、奶和蜜的三个杯子,我就端起了奶,这时有人告诉我说:‘这是你和你的乌玛持守的菲土勒1053。’

使者接着说:“主为我规定了每日五十番拜功。当我带着这个主命回来经过穆萨使者那儿时,他问我:‘主对你的民众命定了什么?’我说:‘主为他们规定了每日五十番拜功。’穆萨使者听后说:‘快回到主那里(向主请求减少),因为你的民众无法胜任每日五十番拜功。以安拉发誓,在你之前我曾经试验过以色列人,而且尽了我最大的努力。快回去,为你的乌玛向你的主请求减少。’我遂回到主那里,请求减少。主减了十拜。当我又返回到穆萨使者那儿时,他说了和前面类似的话,所以我又回到安拉那儿了,主就为我减掉了十拜,我就返回到穆萨使者那儿了,他又给出了同样的建议,我又回到安拉那儿了,主又为我减掉了十拜。待我返回穆萨使者那儿后,他仍然给出了如上的建议,我又回到主那儿,主为我命定每日十拜,我回到穆萨使者那儿后,他再次给出如上的建议,我又回到安拉那儿去了,主把每日礼五番拜作为了主命。然后,我又回到穆萨使者那儿,他问道:‘主为你命定了几番拜功?’我回答说:‘每日五番。’穆萨使者说:‘你的乌玛没有能力完成每日五番拜功。在你之前我曾经试验过以色列人,而且尽了我最大的努力。快回去,为你的乌玛向你的主请求减少。’我回答说:‘我一再地向我的主要求减少,我已羞于向主再次请求。现在我已经满意并且顺从了。’ 当我离开的时候,我听到一个声音说道:‘我已经通过了我的命令,我也减轻了我的崇拜者的负担1054。’”
[3207、3393、3887][1052],[1053],[1054]

相关注释共3 条:
卷号注释号注释
51052“来者”是根据原文翻译的,也可以翻译为“有一个人”或者“有人”。但是,“来者”一词更好,因为来者根据下文应该是大天使,天使不是人,所以翻译为“有一个人”或者“有人”尽管明白,但不是原文将要指出的天使。——译者注
51053“菲土勒”一次含有天性、天赋、禀赋、原性等意,这里指的是伊斯兰。——译者注
51054参阅《布哈里圣训实录全集》第四卷3207段圣训。——译者注