圣训 7:
圣训号正文相关圣训注释
第一篇:启示7伊本·阿拔斯传述:艾布·苏福扬曾告诉他说:“罗马皇帝希拉克略12派人来邀请我。当时,正值使者与我以及古莱氏族中的非信士们媾和期间。彼时,我就在去往沙姆的古莱氏的商队中。我便随使节去觐见在伊利亚13的希拉克略。希拉克略在他的宫廷里召见了艾布·苏福扬一行。在希拉克略的周围有许多罗马大臣,希拉克略让他的翻译官问他们道:‘你们中谁与那自称是使者的人家系14最近?’艾布·苏福扬答道:‘我最近。’翻译官转告希拉克略说:‘让这人靠近一点,让他的伙伴站在他的后边。’接着,希拉克略对翻译官道:‘你对他说:我要向他打听那自称是使者的人的情况,若他说谎,你们(苏富扬的同伴们)可反驳他。’

艾布·苏福扬说:‘以安拉起誓,如果不是怕同伴们指控我说谎,我必定以谎言欺蒙希拉克略 。’希拉克略问道:‘在你们中间,他的族系(血统)如何?’我答道:‘他是我们中有高贵族系的人15。’希拉克略问:‘在他之前,你们中间是否还曾有人宣称是受主命传道的?’我答:‘没有。’希拉克略问:‘他的祖上有做皇帝的人吗?’我答:‘没有。’希拉克略问:‘追随他的人是贵族逸民呢,还是贫民百姓呢?’我答:‘是贫民百姓。’希拉克略问:‘追随他的人是在与日增加呢,还是减少呢?’我回答:‘追随他的人确实在不断增加着。’希拉克略问:‘那些皈依者中是否有在入教后由于厌恶而叛教的人?’我回答说:‘没有。’希拉克略问:‘在此人传道前,你们可曾指控他说过谎?’我回答:‘没有。’希拉克略问:‘他曾爽过约吗?’我回答道:‘没有,但是现在我们和他处于休战状态的这段时间16,我们不知他是否会爽约。’——艾布·苏福扬除了说这句话外,再也找不到机会诬蔑使者。希拉克略继续问:‘在你们和他之间有过战争吗?’我回答说:‘有过。’希拉克略问到:‘胜败何如?’我回答道:‘双方互有胜败。’希拉克略问:‘他命你们做些什么?’我回答道:‘他说:你们当只崇拜独一的安拉;不要举伴安拉17;当抛弃你们的祖先所说的;18 并命令我们礼拜、诚实、贞洁和接续骨肉。’

最后,希拉克略让翻译官告诉苏福扬说:‘从你的答复知道:穆罕默德在你们中是有祖系的;其实,以往被差派的任何使者都是那个民族里有祖系的。在我问道:在他之前有无自称受命传道者,你答复说:没有;因此在我看来他绝非是一个人云亦云者。你说:他的祖上未曾有人做过皇帝,由此可知他非为了恢复祖业国权而宣教。你说:他宣教前未曾对人撒过谎;由此,可以判断他既不欺人,焉能骗主?你说:追随他的人大都不是贵族逸民,而是贫民百姓;其实,历代使者们的追随者大都是贫民百姓。你说:他的追随者与日俱增,这正说明信仰的事业无不是如此,直到日臻完美。你说:追随他入教的人没有因厌恶而叛教者。信仰正是如此,一旦这种信仰的甘美渗入人的心田的时候,就再也不会有人反感之。你说他命令你们要崇拜安拉,不举伴安拉,禁止你们崇拜偶像,并谆谆教导你们礼拜、真诚与贞洁。假如你说的都是事实,那么在我脚下之地也将要被他所掌握。我已知道,使者将出,但没料到会出在你们中间,如有机会,我定会去拜见他;如果我在他身边,必为他洗脚。’”

末了,希拉克略要来了由巴士里王转呈的信──此信是由使者的信使底哈叶递交于巴士里王的。他读道:“奉挚爱仁慈的安拉之名!由安拉的仆人及其使者穆罕默德致罗马皇帝希拉克略陛下:安拉赐于跟随正道的人平安。启者,我以伊斯兰的教导劝告您,皈依伊斯兰吧,您会得到平安。如此,安拉将赐予您平安和加倍的报酬;您若昧主,则应负被您管辖者的罪责。‘有经的人们哪!你们来吧,让我们共同遵守一种双方认为公平的信条:我们大家只崇拜安拉,不以任何物配他,除安拉外,不以同类为主宰。他们若背叛时,你们对他们说:你们作证,我们是归顺的人们19。’”伊本·阿拔斯据艾布· 苏福扬说:“在希拉克略问完话并读完信后,引起了人们的争论,喧哗之声不绝于耳,有人便让我们离开了那里。我对同伴们说:‘艾布·克布涉的儿子(指使者)的事业很强大呀!就连白尼·阿斯法尔(拜占庭)人的国王都怕他。’此后,我越来越坚信穆罕默德的事业会有更大成就的,直到安拉也让我信奉了伊斯兰。”

据萨利赫·本·凯桑、优努斯、马迈尔引自祖赫里的传述:伊本·奈德尔是伊利亚的总督,而希拉克略则是沙姆地区的基督教领袖。伊本·奈德尔说:“在到访以利亚的时候,有一天早上,希拉克略的心情有点不好。他的幕僚们对他说:‘我们发现你的心情不大好。’希拉克略是位星相家,他会看星相。有幕僚们问起他为何不悦时,他说:‘有天晚上,我在观察星相时发现,施过割礼的一位君主已经出世了。有哪些民族实行割礼?’希拉克略的幕僚们说:‘只有犹太人施行割礼,请陛下书令您所管辖的各个城镇(官长)让他们杀掉犹太人中的那个人不就得了嘛。’就在此事还在讨论之际,有人把加萨尼王派来的差使带了上来,他把有关使者的信息告诉了希拉克略。希拉克略询问完毕后,就说:‘你们去调查一下,看他是否施过割礼。’派去验证的人来告诉希拉克略说:‘他确实行过割礼。’希拉克略问来使道:‘是否阿拉伯人都施行割礼? ’来使回答说:‘是的,阿拉伯人也施行割礼。’希拉克略说:‘他就是这民众的王,已经出世20了。’接着,希拉克略便写信给在罗马的一位非常有知识的朋友以征求他的看法,然后希拉克略就到霍姆斯21去了。在他还未离开霍姆斯前,就接到了罗马朋友的信,信上所说与他关于使者已出世的观点相符,即他就是使者。希拉克略吩咐他的幕僚们一起到位于霍姆斯的一座宫殿,命人把宫门锁上,然后他出来说:“罗马的民众们,你们希望成功、盼望得到正道,以及(希望)国土安定吗?如果这样,就请你们和那位先知使者达成协约吧。”那些人(在听完希拉克略的话后)就象野驴一样想夺门而逃,但他们发现门已被反锁。希拉克略看到他们这种情景,他对他们有可能走向正道已经不抱希望了。希拉克略就对卫队说:“把他们给我赶回来。”(等人们静下来后)希拉克略说:“刚才我之所言只是想考验一下你们对于自己的信仰的坚持程度,这我已经看见了。”厅上众臣这才向希拉克略叩头表示拥戴。这是有关希拉克略的故事的末尾。是萨利赫·本·克沙尼、优努斯、玛尔麦尔由宰赫利传来的。
[7,51,2681,2804 ,2936,2940,2941,2978,3174,4553,5980,6260,7196,7541][12],[13],[14],[15],[16],[17],[18],[19],[20],[21]

相关注释共10 条:
卷号注释号注释
112希拉克略,又译为希拉克里奥斯,是东罗马皇帝。生于公元575(?)年,死于641年。——译者注
113耶路撒冷,在古代被称作伊利亚。——译者注
114这儿指的是血缘关系。——译者注
115这句也可以直接翻译为:“在我们族里,他是有着高贵家世的。”——译者注
116苏富扬说的“有一段时间”是指双方休战的时间。——译者注
117马坚和王敬斋等前辈翻译为“不要以物配主”。——译者注
118这儿阿拉伯语的“耶固鲁”原意为“说”,但根据上下文语境可以翻译为“教训”、“命令”、“教育”、“做”和“持守”等意义,意思是:放弃先人们的那些偶像崇拜行为。——译者注
119《古兰经》3:64。——译者注
120这儿的行文中阿拉伯语是“左赫勒”,意思是显现。根据上下文语境,也可以翻译为:“这个民族的王已经呈现于(天象)上了。”——译者注
121是那个时候叙利亚最主要的城市。——译者注