你的位置:伊斯蘭之光 >> 主頁 >> 神聖的古蘭 >> 中文古蘭譯解 >> 詳細內容 在線投稿

《簡明古蘭經注釋》前言

排行榜 收藏 打印 發給朋友 舉報 來源: 本站原創    作者:蘇紀元 譯
熱度5581票  瀏覽937次 【共0條評論】【我要評論 時間:2012年2月10日 17:27

 

《簡明注釋》編輯總督

前伊斯蘭事務、義產、宣教和指導部部長

阿布杜拉,本,阿布杜勒•穆哈辛•圖爾基

親筆:

 

奉至仁至慈的安拉之名

一切讚頌只歸安拉,我們讚頌他,我們求他襄助,我們求他恕饒,我們祈求安拉保護,免遭自身的災害和T作中的惡報。蒙安拉引導者不會迷誤,安拉使之迷誤者,不會得到正道。我作證:只有安拉才是唯一應該接受崇拜的,他沒有任何匹配;我又作證:穆罕默德是安拉的僕人和使者。

【信教的人們啊!你們當真實地敬畏安拉,你們不要去死,除非你們成為順主的人。】(儀姆蘭的家屬第102節)。

【眾人啊!你們當敬畏你們的主,他從一個人創造了你們,他把那個人的配偶造成與他同類的,並且從他們倆創造了許多男人和女人。你們當敬畏安拉——你們常假借他的名義,而要求相互的權利的主——當尊敬血親。安拉確是監視你們的。】(婦女章第l節)。

【信教的人們啊!你們應當敬畏安拉,應當說正話。他就改善你們的行為,就赦宥你們的罪過。服從安拉及其使者的人,確已獲得偉大的成功。】(同盟軍章第70-71節)。

真的,最真實的言詞是安拉的經典,最美好的道路則是穆罕默德(願安拉福安之)指引的道路。最惡劣的事是新生,凡是新生的都是異端,凡是異端都是迷誤,只要是迷誤,就得進火獄。

在安拉對自己僕人的宏恩和完美的證據中,非聖品的奇跡和屬於全體人類與精靈的永久證據莫屬了,那是萬物昭然若揭的永恆證據,清高的安拉所降示的偉大經典【是對歸順者的嚮導、恩惠和喜訊】(蜜蜂章第89節)是【以明白的阿拉伯語】(眾詩人章第195節)降示在眾先知和使者的封印者——被派遣給我們的使者穆罕默德(願安拉福安之)的心上,這是對眾世界的仁慈,是鮮明的奇跡和斷然的證據,它始終受到保護。它的奇跡和指示是永恆的,誦讀和聆聽都是一種功修。要以其為指針,要言行一致地信仰之。

偉大的《古蘭經》以其流利的詞彙,嚴謹的修辭和文風,細膩的法律、命令和禁令堪稱永恆的奇跡,它詮釋了安拉的尊名和德性,通過舉例的方式詮釋了牢固的符合理智的證據,描述了幽玄,並以此來挑戰人類和精靈,以讓他們拿來類似的,或者另外一些超然奇跡。

清高的安拉負責保護這部經典,為此他說:【我確已降示教誨,我確是教誨的保護者。】(石谷章第9節)。

在安拉的保護下,任何惡魔都無法在這部經典中增加一點虛偽,也無法減少其中的絲毫真理,這部經典永遠被銘刻在人們的心裡,永遠被書寫在卷冊中。

【虛偽不能從它的前後進攻它,它是從至睿的,可頌的主降示的。】(奉綏來特章第42節)。

它永遠不會被改動或者篡改。清高的安拉是這樣說的:【你的主的言辭,誠實極了,公平極了。絕沒有人能變更他的言辭。他確是全聰的,確是全知的。】(牲畜章第115節)。

清高的安拉讓伊斯蘭民族成為這部經典的背集者,他們世代相傳始終銘記在心,他們以下降伊始的那樣口頌這部經典,在卷冊中書寫這部經典。

就這樣,伊斯蘭的使命和它的永恆性在不斷地延伸,伊斯蘭的最終性和普及性也在隨著這部尊貴的經典——《古蘭經》的奇跡而永遠延續著,它屬於全體人類和精靈。

尊貴的《古蘭經》的降示,是為了引導萬物走向今後兩世的幸福,正如清高的安拉所說:【我曾降示這部經典,闡明萬事,並作歸順者的嚮導、恩惠和喜訊。】(蜜蜂章第89節)。這也在證明我們的使者穆罕默德(願安拉福安之)的使命和聖品的真實性,證明他所帶來的都是來自清高安拉的真理。

《古蘭經》是全體穆斯林的準繩,藉其可以獲得成功,可以從事宗教和世俗的工作,可以獲得今後兩世的幸福,用心去確定認主獨一和拜主獨一的信仰,去執行伊斯蘭的各個基石,憑藉這部經典,人的內心可以得到淨化,每個人都會藉其成為這個民族中的優秀者。

每個人都需要通過這部經典來獲得指導和淨化自己,消除內心的舉伴和違抗頑疾,進而信仰安拉,信仰安拉的眾天神,信仰他的所有經典和使者,信仰後世和好歹的前定。

這就需要誦讀這部經典,執行這部經典,接受這部經典的勸戒【安拉曾降示最美的訓辭,就是前後一律、反復叮嚀的經典:畏懼主的人,為他而戰慄,然後,為記憶安拉而安靜。】(隊伍章第23節。)

【只有這等人是信士:當紀念安拉的時候,他們內心感覺恐懼;當宣讀安拉的跡象的時候,那些跡象增加了他們信仰,他們只信任他們的主。多(戰利品章第2節)。

每個穆斯林都必須視誦讀這部經典為功修,思考它的經文,理解它的含義,執行它的仲裁,並信仰其隱晦的經文,偉大的安拉說:【這是我所降示你的一本吉祥的經典,以便他們沉思經中的節文,以便有理智的人們覺悟。】(薩德章第29節)清高的安拉還說:【你應當諷誦《古蘭經》。】(披衣的人章第4節)。

清高的安拉說:【難道他們沒有研究《古蘭經》嗎?假如它不是真主所啟示的,他們必定發現其中有許多差別。】(婦女章第82節)。偉大的安拉又說:【他們怎麼不沉思《古蘭經》呢?難道他們的心上有鎖?】(穆罕默德章第24節)。

安拉使這部經典易於誦讀,理智易於思考,內容易於理解。清高的安拉說:【我確已使古蘭經易於思考。是否有思考者?】(月亮章第17,22,32,40節)。

清高的安拉以他的經文解釋經文,大家一致公決,這是最優美的解釋,再沒有比安拉更瞭解這部經典的。

安拉的使者(願安拉福安之)也為自己的民族闡明了這部經典,清高的安拉是這樣說的:【我降示你教誨,以便你對眾人闡明他們所受的啟示,以便他們思維。】(蜜蜂章第44節)。

這種解釋包羅了古蘭經的內容和字面含義,那就是使者的聖訓,他的聖訓也是來自主的啟示,所以,聖訓是古蘭經的詮釋,是用以解釋古蘭經的。清高的安拉說:【他也未隨私欲而言,這只是他所受的啟示。】(星宿章第3-4節),使者(願安拉福安之)說:“注意!我得到了古蘭經和類似的。”《艾哈買德》和《艾布•達吳德聖訓集》收錄。

伊斯蘭民族中的學識精通者和宗教法學家,效法安拉的使者(願安拉福安之)來解釋和說明古蘭經的內容,揭示古蘭經修辭和古蘭經學的面紗,尤其是那些具備注釋古蘭經的專業學者們——聖門弟子(願安拉喜悅他們),這是因為他們是整個啟示下降的見證者,也是因為安拉給予他們理解古蘭經和理解教門的特殊能力,他們具備正確的知識、完整的天賦和標準的阿拉伯語。

接著,二傳弟子們接過了這個法學遺產,並按照上述方式給這份遺產注入了新的解釋方式:以古蘭經注釋古蘭經;以聖訓注釋古蘭經;以聖門弟子(願安拉喜悅之)中學者們的注釋解釋古蘭經;接著經他們的手在其降示地麥加和麥迪那(願安拉保衛這兩座城市)建立起了數座古蘭經注釋學校,後來在庫法和其他穆斯林的國度都有了類似的學校。

這個吉祥的遺產從一個階層轉向另一個階層,注釋家的隊伍也不斷壯大,甚至出現了伊斯蘭各學科中規模最大,作用更為廣闊的圖書室,同時奠定了注釋必須採用的五個步驟:以古蘭經注釋古蘭經;以聖訓注釋古蘭經;以聖門弟子(願安拉喜悅他們)的主張注釋古蘭經:以二傳弟子的主張注釋古蘭經:以阿拉伯語注釋古蘭經。

聖門弟子或者二傳弟子注釋古蘭經的分歧比較小,所以,作為注釋古蘭經的依據必須要按照他們的方式來加以注釋,同時必須是阿拉伯語。

在聖門弟子和二傳弟子時代之後,出現了許多不同的注釋方式,有時候古蘭經被違背正確聖訓和阿拉伯語原則的不同主張所注釋。

這些注釋中出現了虛偽的注釋,時而利用某些經文作為注釋,時而又在這些被作為注釋的經文上牽強附會。

更有甚者,用許多懦弱和編造的傳說來注釋古蘭經。    這兩種都是對古蘭經原意的篡改,與古蘭經的路線和指針格格不入。【即使他們看見一切跡象,他們也不信它:如果他們看見正道,他們不把它當作道路;如果他們看見邪道,他們把它當作道路。這是因為他們不信我的跡象,而且忽視它。】(高處章第146節)。

為此,學者們(願安拉仁慈他們)明確陳述嚴禁這兩種注釋,並呼籲銷毀所有這類注釋。

學者們這方面的有效工作還包括讓人們關注注釋原則和注釋基礎以及注釋古蘭經的必要方針,以保護安拉的經典和其注釋的內在純潔性,以便讓它永遠保留在注釋研究的懷抱。於是,他們的著作遍及各地。

誦讀安拉的經典,思考經文並理解之,是穆斯林生活永恆的主題。伊本•哲睿勒(願安拉仁慈之)說:“我對這些人感到很詫異,他們不知道誦讀古蘭經,怎麼能嘗到誦讀古蘭經的滋味呢?”

幫助普通穆斯林來理解安拉經典的經文,為他們提供經文所要傳達的旨意,以及經典對人心的影響,讓廣大穆斯林回歸到緊握啟示並履行經典的仲裁,從言、信、行三方面來獲取經典中的旨意,這是首要責任,也是最偉大的善功,這就是對穆斯林的幫助和支持,也是為了讓伊斯蘭在它的民族心裡生根,更是為了準確無誤地號召世界人類走向伊斯蘭。

為此,很明顯,這個民族需要一部簡明注釋,而這部注釋必須確立在聖學光輝之基礎上,因為那個時代是一個光輝的時代,是注釋原則、方式以及基礎最堅實豐富的時代,這樣寫出的注釋會讓人放心,也能準確表達注釋家注釋的忠誠與可靠性,因為每個誦讀自己主的經典者都會按照注釋的第一旨意去學習,去正確的理解尊貴的經文,會以清高安拉的經文作為學習注釋的座右銘:【這部古蘭經必引導人於至正之路】(夜行章第9節)。一般普通人在煩瑣冗長,說法紛紜,難以理解,抑或那些其中攙雜了許多不實傳說的注釋面前無法獲得經文所要表達的旨意。

我們的使者(願安拉福安之)鼓勵人們學習和教授古蘭經,他這樣說:“你們的最高尚者便是學習古蘭經並教授古蘭經者。”《布哈裡聖訓集》收錄。

聖門弟子們(願安拉喜悅之)一般學習古蘭經時不超過十段,然後要教授這些經文所表達的知識和預示的工作。

他們之後優秀的前輩們,也都認真地去誦讀古蘭經,理解古蘭經,接著就是實踐和宣揚古蘭經中的旨意。

非阿拉伯人,只要加入伊斯蘭教,就立刻學習阿拉伯語,就是為了很好地誦讀、理解和執行古蘭經。

隨著伊斯蘭浪潮在世界範圍的萎縮和穆斯林的暗弱無斷,以及對伊斯蘭文化和阿拉伯語重視的日益遞減,於是出現了必須把安拉的經典翻譯成其它文字的必要性,以讓那些不懂阿拉伯語,不理解阿拉伯語的人們學習,從而達到為全體人類傳播伊斯蘭教使命的目的,也就是號召他們走向安拉的指針,走向安拉的端莊大道。

於是出現了許多譯本,特別有些非穆斯林也涉足這一領域,這就使得局勢更加嚴峻,要求穆斯林們為安拉的經典提供正確的譯本,以揭穿那些非穆斯林譯本中出現的錯誤和對安拉經典及使者(願安拉福安之)使命的肆意歪曲和陰謀。

許多穆斯林學者已經付出了可喜的努力,有些伊斯蘭學術機構和中心也已經付出可喜的努力,儘管這樣,作為人是沒有完人的,錯誤和不足是難免的,而完美只屬於清高偉大的安拉。

我們知道,任何一部完美的注釋,包括大學者們的注釋,無不顯示他們的功績,他們為解釋安拉的經典,說明經典的準確旨意而一生鞠躬盡瘁。

他們是這一領域的先驅,他們為伊斯蘭和伊斯蘭學科,以及伊斯蘭民族做出了巨大的貢獻,願安拉惠賜他們重視安拉的尊貴經典和注釋工作的巨大貢獻。

清高的安拉給予了沙烏地阿拉伯王國的領導人這一殊榮,使之執行安拉的經典和使者的聖行,並十分重視全面地進行教授、履行和傳播。

在安拉給予兩大聖地之僕法赫德•本•阿卜杜勒•阿齊茲,阿禮•蘇歐德的最著名傳媒中,當首選“尊貴的聖城法赫德古蘭經印刷局”。

該局十分重視出版和在世界各地發行各種版本的古蘭經,把這些各種版本的古蘭經分發到世界各地的穆斯林手中。同時還給那些不能講阿拉伯語的穆斯林,出版和發行了各種相應文字的古蘭經翻譯本。

在過去十三年中,該印刷局的生產量已經超過一億二千萬冊,這只為取得清高安拉的喜悅而發行。

目前,印刷局現有的發行版本本面臨著許多翻譯錯誤的問題,特別是信仰問題中的錯誤,因為,翻譯版本很難準確表達清廉的前三輩所堅持的信仰,也很難表達前三輩的注釋家所確立的標準,即以古蘭經注釋古蘭經;以聖訓注釋古蘭經:以聖門弟子們的主張注釋古蘭經;以阿拉伯語注釋古蘭經。因為這些注釋原則能夠讓人遠離對安拉經典的無知放肆和肆意的篡改。

印刷局出版的任何翻譯版本,都要經過可信而專業的機構進行檢查和校對,並盡可能地剔除其中出現的錯誤。

儘管付出了很大努力,翻譯版本還是未能達到印刷局所要求的滿意度。

因此,在認真研究之後,印刷局依據注釋原則,依據清廉的前三輩所遵循的法定路線,發行了用阿拉伯語撰寫的對安拉的尊貴經典進行注釋的《簡明注釋》,本注釋保留了經文的原意,作為印刷局未來發行翻譯本的基本依據。

本注釋的編撰特邀了數位注釋教授參加,所依據的主要標準為:

l、參考具有非常影響力的正確注釋。

2、局限在引證正確或者更加確切的主張。

3、注釋過程中突出古蘭經的指導性和伊斯蘭教法律所包含的主旨。

4、注釋過程中表達言簡意賅,同時闡明生僻詞的字面含義。

5、邊注顯示了聖城麥迪那版本注釋的特殊性。

6、注釋家採取了中和內容,避免重複別的經文所提及的注釋,只限於對本經文進行注釋。

7、除個別特殊需要外,一般情況下經注直接闡明經文的含義,沒有引證聖訓。

8、按照哈芙賽經由阿遂穆傳述的古蘭經版本進行注釋。

9、不涉及各種讀法和詞語法。

10、特別重視“本簡明注釋是要被翻譯成各種文字”的這一主題。

11、避免了一些翻譯無法表達的術語。

12、每一段經文的注釋獨立成段,注釋過程不再重複提及古蘭經明文,除非必要時才適當引用,同時在每一段注釋的開頭都標有經文的節號。

這些注釋家儘量按照上述原則來注釋,之後,由許多著名大學者對注釋家編撰的稿件進行了校閱,使本注釋力達忠實完美,以期達到發行本注釋的目的,本注釋言簡意賅,對經文內容的表達簡明扼要。

願安拉更好地惠賜大家,非常感謝他們與印刷局的良好合作。

本注釋的編撰者和校閱者們認為本注釋並不一定達到了完美,但是他們肯定,為了實現發行所急需,在有限的時間內,通過有限的努力,這部簡明注釋已經達到了最佳狀態。

現在,憑藉清高安拉的眷顧和恩典,本部《簡明注釋》已經編撰完成,為此,再次祈求安拉更好的惠賜那些為這一工作做出貢獻的全體人員,使他們的工作記錄在他們的善功薄上(阿敏)。

至此,由法赫德國王古蘭經印刷局發行的“聖城麥迪那版”邊文注釋已經完成。

我們祈求清高的安拉使本注釋讓穆斯林大眾受益,這就達到編撰本注釋的目的——正確理解養育眾世界的主的箴言。我們祈求清高的安拉賜予我們幸福,寬恕我們的錯誤,解除我們的困難,他確是全聽祈禱的主,讚頌始終只屬於清高的安拉。

同時,我們祈求清高的安拉更好地賞賜兩大聖地之僕法赫德•本•阿布杜勒•阿齊茲•本•阿禮•蘇歐德國王,他付出了巨大的努力來服務于安拉,並為這項工作提供一切便利,特別在為每個穆斯林提供相應母語的古蘭經翻譯方面提供了極大的便利,我們祈求安拉使國王以及正副王儲獲得成功,使他的睿智政府和他的支持者們走向安拉喜悅之路,祈求安拉通過他們來支持安拉的教門,宣揚安拉的箴言。

我們不會忘記,輿論需要正確的導向,這就是我們致力於讓每個宣傳者能夠進行正確輿論導向的責任,我們為每一個能夠這樣做的人祈禱,祈求安拉使之堅持不懈。托靠安拉,這就是穆斯林之間賴以維繫的合作和忠告。

最後,讓我們高頌清高安拉的箴言:砭我們的主啊!我們已確信你所降示的經典,我們已順從使者,求你使我們加入作證者的行列。多(儀姆蘭的家屬章第53節)。願安拉祝福我們的先知穆罕默德,他的家眷和弟子,以及謙恭跟隨他們的每一個人。

 

《簡明注釋》編輯總督

前伊斯蘭事務、義產、宣教和指導部部長

阿布杜拉•本•阿布杜勒•穆哈辛•圖爾基


感謝流覽伊斯蘭之光網站,歡迎轉載並注明出處。
TAG: 古蘭經註釋
頂:241 踩:275
對本文中的事件或人物打分:
當前平均分:-0.4 (1336次打分)
對本篇資訊內容的質量打分:
當前平均分:-0.4 (1214次打分)
【已經有2515人表態】
715票
感動
569票
路過
590票
高興
641票
同情
上一篇 下一篇
發表評論

網友評論僅供網友表達個人看法,並不表明本網同意其觀點或證實其描述。

查看全部回復【已有0位網友發表了看法】