你的位置:伊斯蘭之光 >> 主頁 >> 信仰與功修 >> 朝覲 >> 詳細內容 在線投稿

朝覲感悟

排行榜 收藏 打印 發給朋友 舉報 來源: 《阿敏》    作者:艾布•白克爾
熱度4998票  瀏覽877次 【共0條評論】【我要評論 時間:2012年5月15日 18:13

(八)

中國,佔有全世界人口的四分之一,穆斯林也佔有世界人口的四分之一;但是中國的穆斯林佔有中國人口的比例太小了;中國的穆斯林到麥加朝覲的人數就更少了,才一萬三幹七百個,占270萬的1%還不到,所以在沙特我們看不到中國的文字,唯一的是看到了兩個漢字“采逢”,你猜的沒錯,是一個裁縫店的招牌上寫著的。儘管是錯別字,但是我們感到親切。我帶回來的畫報,用六種文字作為注解:阿拉伯語、英語、土耳其語、印尼語,還有兩種我不知道的語言。但是,沒有中文!

中國人在沙特的地位是因為中國向全世界提供的廉價商品,很讓人不能理解的是為什麼都那樣地便宜!

我們中國回民的朝覲的穆斯林看古蘭經的太少:進書店的(麥加的書店主要的就是古蘭經)有白人,有黑人,有維族人,但是就是很少有回族人;如果回國時行李超重時首先丟棄的往往是古蘭經。原因也很簡單——看不懂!有的會讀,但是往往只是會拼讀而不知道意思。國外的穆斯林在禁寺有時間就看古蘭經,我們的穆斯林有時間主要是用來環游天房——看誰轉遊的次數多,或是多多地做禮拜,要知道在那裡“一拜有十萬拜的回賜”呢。環游天房和兩山奔走時唯一不用阿拉伯語誦讀祈禱詞的可能就是我們中國的穆斯林了。古蘭經是伊斯蘭的根本,不看不學習古蘭經就不能真正地瞭解、宣傳伊斯蘭。所以在我們的穆斯林當中有這樣的人,他會積極地做好事,但是他又會去哄搶出散的乜貼,很諷刺的是哄搶古蘭經。在禁寺,有一次在我身邊的馬來人在看一本用馬來文字注解的古蘭經,好像是每一個單詞下面都有注解,是詞義還是單詞的語法地位?或許兩者都有。我們中國的穆斯林能不能出這樣的有注釋的古蘭經呢?

中國的伊斯蘭的現狀是令人擔憂的,中國的穆斯林的現狀也是令人擔憂的。在沙特的中國留學生都不願意回國當阿訇,因為中國的阿訇太窩囊:政治上沒有地位,經濟上也沒有地位。他們說不當阿訇不等於不宣傳伊斯蘭,宣傳伊斯蘭是他們一輩子的責任。但是,哪一天他們都喜歡當阿訇不是更好嗎?這次朝覲,我們見到了好幾位漢族穆斯林。來自溫州的三姐妹是在阿聯酋信仰的伊斯蘭,義烏的餘欣欣網路上已經有了她的故事,江蘇的李毓泉作為一個心血管醫生是因為支教接觸到了伊斯蘭才有了信仰的。他們對伊斯蘭的認識和對伊斯蘭宣傳的熱情可能要超出我們的一般的回民。怎麼讓更多的人瞭解伊斯蘭走進伊斯蘭是擺在我們中國的每一個哈吉,每一個穆斯林面前的極其嚴峻的問題。我們相信安拉會襄助我們的,但是更要靠我們大家共同努力!“真主必定不會變更一個民族,只有他們自己改變自己。”

 


感謝流覽伊斯蘭之光網站,歡迎轉載並注明出處。

頂:205 踩:234
對本文中的事件或人物打分:
當前平均分:-0.24 (1259次打分)
對本篇資訊內容的質量打分:
當前平均分:-0.23 (1193次打分)
【已經有2107人表態】
611票
感動
478票
路過
495票
高興
523票
同情
上一篇 下一篇
發表評論

網友評論僅供網友表達個人看法,並不表明本網同意其觀點或證實其描述。

查看全部回復【已有0位網友發表了看法】